除了“Popular science knowledge”,“Science popularization knowledge”也是一种表达。“Science”依旧是科学,“popularization”表示普及、推广,强调了将科学知识进行推广的过程。这种表达更侧重于科普这个行为的过程,强调如何把科学知识广泛传播出去。,在描述科普活动时,会更倾向于使用这个表达。像“Our science popularization knowledge campaign aims to reach more people”(我们的科普知识活动旨在惠及更多人)。它与“Popular science knowledge”虽都表达科普知识,但侧重点略有不同。那么在实际运用中,该如何选择呢?
三、科普知识在英文语境中的应用场景
在学校教育场景中,老师们可能会说 “We need to incorporate more popular science knowledge into the curriculum”(我们需要在课程中融入更多科普知识),通过简单有趣的实验和讲解,让学生们接触到基础科学知识,培养他们对科学的兴趣。在媒体领域,新闻报道可能会提及 “The TV program is dedicated to spreading science popularization knowledge”(这个电视节目致力于传播科普知识),以有趣的视频和生动的讲解吸引观众。在社区活动里,也常听到 “We organize events to share popular science knowledge with residents”(我们组织活动与居民分享科普知识),通过展板、讲座等形式,提升居民的科学素养。不同场景下,科普知识的英文表达是否会有变化呢?